Alex | αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανελημφθη
|
ASV | until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
|
BE | Till the day when he was taken up to heaven after he had given his orders, through the Holy Spirit, to the Apostles of whom he had made selection:
|
Byz | αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη
|
Darby | until that day in which, having by the Holy Spirit charged the apostles whom he had chosen, he was taken up;
|
ELB05 | bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte;
|
LSG | jusqu'au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu'il avait choisis.
|
Pesh | ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܗܘ ܕܒܗ ܐܤܬܠܩ ܡܢ ܒܬܪ ܕܦܩܕ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܠܫܠܝܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܓܒܐ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
|
Sch | bis zu dem Tage, da er in den Himmel aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er erwählt hatte, durch den heiligen Geist Befehl gegeben;
|
Web | Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom he had chosen:
|
Weym | after giving instruction through the Holy Spirit to the Apostles whom He had chosen, He was taken up to Heaven.
|